Translation of "you acting" in Italian


How to use "you acting" in sentences:

Why are you acting so weird?
Bene. - Perche' ti comporti in modo cosi' strano?
Why are you acting this way?
Perché ti comporti in questo modo?
Why are you acting all weird?
Perché ti comporti in modo strano?
Why are you acting like this?
Perché ti stai comportando in questo modo?
But I can't have you acting heroic when I punish Carolina for betraying me.
Ma non posso lasciare che tu faccia l'eroe mentre punisco Carolina per avermi tradito.
I don't know why you acting so angry.
Non so perché sei cosi arrabbiato.
Why are you acting like a child?
Perché ti comporti come un bambino?
Then why are you acting so weird?
Allora perche' ti comporti in questo modo cosi' strano?
Getting that leather jacket out of your apartment wasn't easy with you acting like Miss Havisham.
Portare la giacca di pelle fuori non è stato facile, quando ti comportavi come la signorina Havisham.
What are you acting in at the moment?
A cosa sta lav orando, al momento?
Then why are you acting like this?
Klaus mi ha dato questo... dono.
Why are you acting so strange?
Perché ti comporti in modo così strano?
What do you think he'd say if he saw you acting out like this?
Cosa credi che direbbe se ti vedesse agire così?
Okay, are you acting like this because of the wedding?
D'accordo, fai cosi' per via del matrimonio?
Dude, why are you acting so crazy?
Amico, perche' ti comporti da pazzo?
Why are you acting so weird about this?
Perché ti comporti così stranamente per questa faccenda?
Why you acting like you don't know that?
Perché ti comporti come se non lo sapessi?
I don't need to know anything except why are you acting like this?
L'unica cosa che voglio sapere e' perche' ti comporti cosi'.
Why were you acting so strange tonight?
Perche' ti sei comportato in modo cosi' strano stasera?
I do have a problem with you acting like you do.
E' un problema il tuo comportamento.
This is about you acting without any regard for what anyone else wants.
Qui si tratta di te che agisci senza alcun riguardo per cio' che vogliono gli altri.
Then why are you acting like you know me?
E perche' ti comporti come se mi conoscessi?
Well, how do I know that this is not like last time... when he had you acting like everything was fine?
Come faccio a sapere che non e' come l'ultima volta... Quando ti ha costretta a fingere che fosse tutto a posto?
Tell me, are you acting on your own or is this with the blessing of the During Foundation?
Mi dica, sta facendo questo da sola oppure con la benedizione della Fondazione During?
What had you acting so strange when we got to Central City?
Perché ti comporti in modo così strano da quando siamo andati a Central City?
Miss Brawne, is this really you or are you acting?
Miss Brawne, siete davvero voi o state recitando?
You acting all psycho is not gonna... make the chair move along, okay?
Il tuo atteggiamento isterico non fara' smuovere questi seggiolini, ok?
Is this you acting as ship's therapist now?
Ora e' diventata anche la psicologa della nave?
Dennis, why you acting like such a prick?
Dennis, perche' ti comporti da cazzone?
Dad, why are you acting like this?
Papa', perche' ti stai comportando cosi'?
Nope, but I'm sure it has something to do with you acting weird, so why don't you tell me?
No. Ma sono certo che abbia a che fare col tuo strano comportamento, quindi perche' non lo dici tu a me?
And were you acting under the orders of Morgana Pendragon?
E agivi per ordine di Morgana Pendragon?
5.6463460922241s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?